Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
CARVELYS culture sur le monde
Archives
Newsletter
11 juin 2009

Langue des signes

LANGUE DES SIGNES FANCAIS

                                                               

alphabet

La Langue des signes française (LSF) est une langue visuelle qui est la langue des signes utilisée par les sourds et muets français (attention aux termes employés, la plupart des sourds ne sont pas muets, au sens clinique du terme) et certains malentendants pour traduire leur pensée. La LSF est une langue à part entière et un des piliers de l’identité de la culture sourde.

Pendant longtemps, les sourds, isolés, n’ont pu enrichir leur langues signées et ont dû se contenter d’une gestuelle simpliste.
C’est dans les familles de sourds qu’ont pu s’élaborer les premiers fondements de LSF. Et c’est en se regroupant que les sourds ont pu enrichir leur langue.

SON HISTOIRE
L’abbé Charles Michel de l’Epée fut, en 1760, le premier entendant connu à s’intéresser aux modes de commucination des « sourds-muets » en observant un couple de jumelles sourdes communiquer entre elles par gestes ; il découvre l’existence d’une langue des signes. Il décide alors de regrouper les enfants sourds pour les instruire. Il apprend lui-même la langue des signes grâce à ses élèves et démontre les progrès obtenus jusque devant la Cour de France. C’est ainsi qu’il peut ouvrir une véritable école pour sourds qui deviendra l’Institut national des jeunes sourds, aujourd’hui Institut Saint-Jacques, à Paris. A la mort de l’abbé de l’Epée en 1789, l’abbé Sicard lui succède et tente d’imposer un langage gestuel conventionné et agrémenté d’une grammaire de « signes méthodiques » qui sera abandonné par la suite.

Cepandant, les oralistes considèrent que les sourd doivent apprendre à parles pour s’intégrer dans la société. Le congrès de Milan en 1880 – où l’immense majorité des participants est entendante, décrète l’abandon de la langue des signes dans l’enseignement Trois raisons sont invoquées :
- La LSF n’est pas une vraie langue
- Elle ne permet pas de parler de Dieu
- Les signes empêchent les sourds de bien respirer

En 1991, la loi Fabius favorise le choix d’une éducation bilingue pour les sourds : LSF et le français écrit et oral. En février 2005, une loi institue la LSF comme langue officielle en France.

LES SIGNES
Des signes venus du mimi (dits iconiques) beaucoup de signes peuvent être faciles à retenir même pour un entendant car ils font partie du mime pour des actions (manger, dormir, parler…), des objets (pommes de terre, poupée…), des lieux ou paysages (école, maison, montagne…), des animaux (vache,escargot, éléphant).

ALPHABET DACTYLOLOGIQUE
L’alphabet dactylologique est la façon de signer l’alphabet latin. Il est utilisé pour épeler les noms propres ou les mots n’existant pas encore en LSF. La dactylologie de LSF se fait d’une seule main, alors que l’anglaise se pratique avec les deux mains.

VOCABULAIRE ET GENESE DES SIGNES

Le lexique des signes est toujours en perpétuel mouvement et s’enrichit encore aujourd’hui. En effet, au fur et à mesure que le monde des sourds découvre et accède à des milieux spécialisés (milieu étudiant ou professionnel), le besoin de créer de nouveaux signes se fait davantage sentir.

FRANÇAIS SIGNE
Le français signé est l’utilisation des signes de la LSF ordonnés selon la syntaxe linéaire de la langue française. Ce compromis naît de la nécessité de communiquer ; il est utilisé par des entendant de langue maternelle française qui ont d’ailleurs parfois une bonne connaissance des signes mais ne maîtrisent pas la syntaxe de la LSF.

AUTRES LANGUES DES SIGNES

Il n’y a pas de langue de Signes universelle. Entre les différentes langues signées, la grammaire présente des similarités qui les distinguent des langues parlées, mais le vocabulaire diffère grandement. Il existe par exemple la langue des signes américaine (ASL), la langue des signes britannique (BSL), la langue des signe belge (Langue des Signes de Belgique Francophone, LSGB), la langue des signes québécoise (LSQ).

La langue des signes américaine est proche de la LSF, avec une similarité lexicale de 43% sur une liste-type de 872 mots. Ceci est dû à l’influence de Roch-Ambroise Cucurron Sicard sur Thomas Hopkins Gallaudet, le fondateur aux Etats-Unis de la seule université enseignant en Signes.

Il existe un dialecte de la LSF, la Langue des Signes de Marseille, utilisée par un millier de personnes à Marseille, Toulon, La Ciotat et Salon de Povence. On la retrouve dans l’enseignement de la seule école au Togo utilisant les Signes.

La langue des signes Européeenne est une langue fusionnée à partir des sourds multi-linguistes en Suisse (Allemand, Italien, Français et Romanche). La langue des signes Espagnole et autre langues comme l’anglais semble rejoindre à cette nouvelle langue des signe Européenne en fusionnant grâce à la langue des signes Internationale.

Publicité
Commentaires
CARVELYS culture sur le monde
Publicité
Catégories
Publicité